東京
파즈리베 스토리 백업

 
기본 정보
오토바이 이벤트
기간: 2023 10/31 15:00 ~ 11/7 14:59
바지 케이스케 - 3성(가챠)
하네미야 카즈토라 - 2성(포인트 교환 보상)

이벤트 제목
トリック オア トリート! お菓子はいいから賞金よこせ
(트릭 오어 트릿! 과자는 됐으니까 상금 내놔)

이벤트 순서

 

↓ 이벤트 오프닝 스토리

더보기

오프닝 스토리 번역

 

바지·카즈토라:トリック オア トリート! お菓子はいいから賞金よこせ

트릭 오어 트릿! 과자는 됐으니까 상금 내놔

 

카즈토라: うわー!!! やベーこのトラ柄アロハシャツ めっちゃカッケェじゃん!!
우와!!! 위험해 이 호랑이 무늬 알로하 셔츠 엄청 멋있잖아!!

카즈토라: 色違いで2種類セット······ どっちもカッケェ こんなん買うしかねぇだろ!!!
다른 색상으로 2종류 세트······ 둘 다 멋져 이런거 살 수밖에 없잖아!!!

카즈토라: 値段は·····
가격은·····

카즈토라: は? 3万円! ?アロハシャツで!?
하? 3만 엔!? 알로하 셔츠가!?

카즈토라: マジか··· ヴィンテージ半端ねぇ
진짜냐··· 빈티지 장난 아니다

카즈토라: しかも入札締め切りは10月31日までか
게다가 입찰 마감은 10월 31일까지인가?

카즈토라: あーーー 空から金振ってこねぇかなーー
아ーーー 하늘에서 돈을 흔들어 오지 않을까ーー

더보기

1장 스토리 번역

 

카즈토라: ダメだ!! 何しててもあのシャツが頭から 離れねぇ!!!
안돼!! 뭘 해도 그 셔츠가 머리에서 떨어지지않아!!!
宝くじでも買うか? ···いやいや 当たっても入札に間に合わねぇし
복권이라도 살까? 아니아니, 아니 당첨되어도 입찰에 늦고

바지: 一虎?
카즈토라?

카즈토라: うぇ!?場地!!! ビックリしたー こんなとこで何してんの?
으에!? 바지!!! 깜짝놀랐어~ 이런 데서 뭐하는 거야?

바지: 別に コイツ走らせたくなって ブラブラしてた
딱히 이녀석을 달리게 하고 싶어서 어슬렁거렸어
で? オマエはなにしてんだよ
그래서? 너는 뭐 하는거야?

카즈토라: いやー、 誰か金くれねぇかなって 100万くらい
아니~, 누가 돈 안 줄까 해서 100만 정도

바지: なんだそれ そんなやつ居たら逆にコエーわ
그게 뭐야 그런 놈이 있으면 반대로 싫어
そんなに金が欲しいなら これ、 出てみろよ
그렇게 돈을 원한다면 이거, 나가 봐

카즈토라: ん?なにこれ ハロウィン仮装コンテスト?
응? 뭐야 이거 할로윈 가장 콘테스트?

바지: 優勝賞品は100万···じゃねぇけど 商品券5万円分だってよ
우승 상품은 100만...은 아니지만 상품권 5만엔어치래

카즈토라: 5万円!?マジで!? オレ、 これ出たい!!!!
5만엔!? 정말로!? 나, 이거 나가고 싶어!!!!


/

카즈토라: オレ、 このハロウィン仮装コンテスト でるわ!! 場地も一緒にでよーぜ!
나, 이 할로윈 가장 콘테스트에 나와!! 바지도 같이 하자!

바지: 興味ねぇ
흥미 없어

카즈토라: えー!? なんでだよ、 商品券5万円分だぞ!?
에!? 왜? 상품권 5만엔어치다!?

바지: 別に今欲しいもんとかねぇし
딱히 지금 갖고 싶은 것도 없고

카즈토라: 山分けで2万円渡すとして··· インスタント焼きそば100個は 買えるんだぞ!!!
나눠서 2만엔을 준다고 해서··· 인스턴트 야키소바 100개는 살 수 있어!!!

바지: いや 焼きそば100個もいらねぇーよ! どんだけ焼きそば好きだと思ってんだ
아니 야키소바 100개도 필요 없어~! 얼마나 야키소바를 좋아한다고 생각하는거야

카즈토라: 1人で出るより、 2人の方が 目立つし、 オレとオマエならぜってぇ 優勝できるって!
혼자 나오는 것보다, 2명이 더 눈에 띄고, 나랑 너라면 무조건 우승할 수 있다고!
頼むよ、 場地······!
부탁이야, 바지······!

바지: ······ なんでそこまで金が欲しいんだよ
······ 왜 그렇게까지 돈을 원하는 거야?

카즈토라: えっと······それは······
음······ 그건······

선택지
1. 正直に答える
솔직하게 대답한다
2. 協力してもらえるように嘘をつく
협력받을 수 있도록 거짓말을 한다

선택지1 스토리


카즈토라: めっちゃカッケェヴィンテージの アロハシャツがオークションにでてて さぁ~
엄청 멋진 빈티지 알로하 셔츠가 경매에 나와서 말이야~

바지: ······
······

카즈토라: 10月31日までにどうしても 3万必要でさぁ~
10월 31일까지 꼭 3만이 필요해~

바지: ······
······

카즈토라: お願いします!!!! 協力してください!!!!
부탁합니다!!!! 협력해 주세요!!!!

바지: わかったよ
알았어

카즈토라: マジで!? 本当にいいの!?
진짜!? 정말 괜찮아!?

바지: じゃあ、 やめよっかな
그럼, 그만둘까

카즈토라: あー!!!うそうそ!! サンキュ一場地い~!!!
아!!! 으아아아아아악!! 땡큐바지~!!!

선택지2 스토리


카즈토라: ほら、 場地の誕生日って11月だろ? もうすぐだし 何かプレゼントしたいな~って
이봐, 바지의 생일은 11월이잖아? 얼마 안 남았고 뭔가 선물하고 싶다~라고
でもオレ金ねぇーからさ! ちょうどいいな~みたいな?
하지만 나 돈 없으니까! 딱 좋네~ 같은?

바지: 嘘つけ
거짓말쟁이

카즈토라: あは バレたか
아하 들켰나

바지: そんな嘘ついてまで 必死だってことはわかったよ
그런 거짓말을 하면서까지 필사적이라는 건 알았어

카즈토라: お願いします!!!! 協力してください!!!!
부탁합니다!!!! 협력해 주세요!!!!

바지: 仕方ねぇな
어쩔 수 없군

카즈토라: さっすが場地!頼りになるぅ~ サンキューな!!!
역시 바지! 의지가 되네~ 고마워!!!

/

공통 스토리

바지: 出るって決めたからには 本気でやんぞ
나가기로 결정했으니 진심으로 해야지

카즈토라: 当たり前だ! ぜってぇ優勝すんだからさ!!
당연하지! 꼭 우승할 테니까!!

바지: まずはエントリーからだな
우선은 엔트리부터 시작이지

카즈토라: なるほどなるほど チーム名とかも必要なのか
그렇구나 팀명 같은 것도 필요한건가
「TOP OF TIGER」 てのはどう? カッケェし優勝決まりだろ!
「TOP OF TIGER」 는 어때? 멋있고 우승 확정이잖아!

바지: 却下 オマエがリーダーみてぇじゃねぇか
기각 네가 리더 같잖아

카즈토라: ん?オレがリーダーだろ? 出るって決めたのオレだし
응? 내가 리더잖아? 나온다고 결정한거 나고

바지: リーダーはオレだろ コンテスト教えてやったのは オレなんだから
리더는 나잖아 콘테스트 가르쳐 준 건 나니까

카즈토라: はぁ!? オレだろ?
하아!? 나잖아?

바지: いや、 オレだな!!!
아니, 나야!!!

/

전투 이후/공통 스토리

바지: チッ、 分かったよ 今回はオマエに譲ってやるよ
칫, 알았어 이번에는 너한테 양보할게

카즈토라: よっしゃー! じゃあ、 チーム名は 「TOP OF TIGER」っと
좋아~! 그럼, 팀명은 「TOP OF TIGER」라고

바지: もうちょっとカッケェ名前にしねぇ?
좀 더 멋진 이름으로 하는 건 어때?

카즈토라: はぁ?十分カッケェし 負けた場地に決定権はありませーん
하아? 충분히 멋있고 진 바지에게 결정권은 없어

바지: わかったよ······
알겠어······

더보기

2장 A 스토리 번역

카즈토라: あとは何の仮装をするかだよな!
나머지는 무슨 분장을 하느냐지!

바지: オレはヴァンパイアにしようかな
나는 뱀파이어로 할까?

카즈토라: お!めっちゃ王道衣装じゃん 悪くはないよな
오! 엄청 쉬운 의상이잖아 나쁘지 않지

바지: オマエはなんかねぇーのかよ
너는 뭔가 없는 거야?

카즈토라: あー悩むよな 着たい衣装がありすぎて!
아~ 고민되네 입고 싶은 의상이 너무 많아서!
ミイラ男もカッケェし 魔法使いも鉄板だろ 神父も悪くないと思うんだよな~
미라 남자도 멋있고 마법사도 철판이잖아 신부님도 나쁘지 않다고 생각해~
場地!! どれが似合うと思う!?
바지!! 어떤 게 어울릴 것 같아!?

바지: 知らねぇーよ
몰라~
そんな悩んでんなら 実物見てから決めりゃー いいんじゃねぇの?
그런 고민이라면 실물을 보고 결정하면 되지 않아?

카즈토라: 場地、 さえてるぅー! そうと決まれば さっそく見に行こうぜ!!!
바지, 새롭잖아~! 그렇게 정해지면 바로 보러 가자!!!

· · ·

카즈토라: ダメだ!! 見れば見るほど迷うんだけど!!
안 돼!! 보면 볼수록 망설여지잖아!!

바지: 試着もできるってさ 片っ端から着てみたらどうだ?
입어볼 수도 있다는데 닥치는 대로 입어보는 건 어때?

카즈토라: えーでもさ オレぜったい全部似合うだろ? 余計選べなくなりそうじゃね?
에 ~ 그런데 말이야 나 절대로 다 어울리잖아? 더 이상 선택할 수 없게 될 것 같지 않아?

바지: どこから来るんだ、 その自信
어디서 오는 거야, 그 자신감

카즈토라: オレに似合わねぇものはない!!!
나한테 어울리지 않는 건 없어!!!

???: 一虎に場地か? こんなところで何してんだ
카즈토라랑 바지인가? 이런 곳에서 뭐 하는 거야?

/

미츠야: 一虎に場地か? こんなところで何してんだ
카즈토라랑 바지인가? 이런 곳에서 뭐 하는 거야?

카즈토라: 三ツ谷!? オマエこそ、 こんなところで なにしてんのさ
미츠야!? 너야말로, 이런 곳에서 뭐하는 거야

미츠야: ハロウィン関係でちょっとな
할로윈 관계로 좀

카즈토라: ふーん オレらもハロウィンの衣装 見に来たんだ
흠 우리도 할로윈 의상을 보러 왔어

바지: オレはヴァンパイアに決めたのに 一虎が全然決まんねぇんだよ
나는 뱀파이어로 결정했는데 카즈토라가 전혀 결정하지 않아

카즈토라: なぁなぁ、 三ツ谷 三ツ谷はどんな衣装が良いと思う?
있잖아, 미츠야 미츠야는 어떤 의상이 좋다고 생각해?

미츠야: そうだな······ 場地はヴァンパイアなんだろ?
글쎄······ 바지는 뱀파이어잖아?
2人で仮装コンテスト出るなら コンセプトは合わせた方が いいんじゃないか?
둘이서 가장 콘테스트에 나온다면 컨셉은 맞추는 게 좋지 않을까?

카즈토라: たしかに!! じゃあさ······
확실히!! 그렇다면······

미츠야: わりぃ、一虎 相談にのってやりたいけど もう行かなきゃいけねぇんだ
음, 카즈토라 상담을 해주고 싶지만 이제 가야해

카즈토라: えー そんなつれねぇこというなよー
에~ 그런 엉뚱한 소리 하지마~

바지: 駄々こねてんじゃねぇーよ 気にせず行けよ、 三ツ谷
떼 쓰지 마~ 신경 쓰지 말고 가, 미츠야

미츠야: あぁ、 わりぃ コンテスト優勝できるといいな
아, 알겠어 콘테스트 우승할 수 있으면 좋겠다

카즈토라: おう! ぜってぇ優勝するぜ!
오! 절대로 우승할 거야!

바지: ……で?結局どうすんだよ オマエもヴァンパイアにすれば?
......그래서? 결국 어떻게 하는거야? 너도 뱀파이어로 하면?

카즈토라: いや、 ヴァンパイアにはしねぇ なんか着たくねぇ!!!
아니, 뱀파이어는 안 해 뭔가 입고 싶지 않아!!!

바지: はぁ!?どういうことだよ
하? 무슨 소리야

카즈토라: コンテストでる衣装は·······
콘테스트에 나가는 의상은·········

선택지
1.東卍の特攻服
도만의 특공복
2.悪魔のコスプレ
악마 코스프레

선택지1 스토리

카즈토라: 東卍の特攻服だ!!!
도만의 특공복이다!!!

바지: それじゃあコスプレになんねぇだろ
그럼 코스프레가 아니잖아

카즈토라: 一般人にとっては特攻服も 十分コスプレだって!
일반인에게는 특공복도 충분히 코스프레래!
それに、 衣装買う必要もねぇーから コストもカットできる! 最高だろ!!
게다가, 의상 살 필요도 없으니까 비용도 줄일 수 있어! 최고잖아!!

바지: オマエ、 それが一番の理由だろ?
너, 그게 가장 큰 이유지?

카즈토라: バレたか!
들켰구나!

바지: それに新鮮味がなさすぎるだろ
게다가 너무 신선하지 않잖아

카즈토라: それはたしかに······ もう1個の候補は悪魔なんだけどさ そっちにする?こういうの
그건 확실히······ 또 하나의 후보는 악마인데 그걸로 할래? 이런 거

바지: へー 悪くねぇじゃん こっちにしようぜ
오~ 나쁘지 않잖아 이쪽으로 하자

선택지2 스토리

카즈토라: 悪魔の衣装だ!!!
악마 의상이다!!!

바지: 悪魔?
악마?

카즈토라: そ、こんな感じの衣装はどうかって 思ってんだけど
그, 이런 느낌의 의상은 어떨까 생각했는데

바지: へーいいんじゃねぇ オマエのことだからもっとやベーの 提案してくると思ったわ
오~ 괜찮은데 너니까 더 야베한 제안할 거라고 생각했어

카즈토라: 場地、 これは遊びじゃねぇーんだ 本気だから!
바지, 이건 놀이가 아니야 진심이니까!
オレが着たいかより 優勝できるかが大事なんだ!!
내가 입고 싶은지보다 우승할 수 있는지가 중요해!!

바지: よっぽどアロハ欲しいんだな
상당히 알로하 셔츠를 갖고 싶구나

카즈토라: おう!ぜってぇ手に入れるから!!
오! 꼭 손에 넣을거니까!!

/

선택지 이후 공통 스토리

카즈토라: じゃあ、 悪魔衣装で決まりだな
그럼, 악마 의상으로 결정이네

바지: あーでも、 この衣装動きにくそうだな 機動力悪いとアピールもできねぇぞ
아~ 그런데, 이 의상 움직이는게 힘들 것 같아 기동력이 나쁘다고 어필도 못하겠어

카즈토라: じゃあ、 試着してみようぜ!
그럼, 입어보자!

· · ·

카즈토라: じゃーん!どうよ オレすっげーにあってるよな?
짜잔~! 어때? 나 엄청 잘 맞지?

바지: まあ、 悪くねぇな
뭐, 나쁘지 않네

카즈토라: 場地も似合ってんぜ!!!!
바지도 잘 어울려!!!!

바지: うぉ!! いきなり殴りかかってくんな 何考えてんだ、 テメェ
우와!! 갑자기 덤벼들지 마 무슨 생각이야, 네녀석

카즈토라: 場地が機動力確認したいって 言ったんじゃん これが一番手っ取り早いだろ?
바지가 기동력을 확인하고 싶다고 했잖아 이게 제일 빠르잖아?

/

전투 이후/공통 스토리

가게 점원: ちょっと君たち、 何してんの? 試着したまま暴れられたら困るよ
잠깐 너희들, 뭐하는 거야? 입어 본 채로 날뛰면 곤란해

카즈토라: あぁ!?
아아!?

바지: すんません!!! すぐ脱ぐんで!!!!
죄송합니다!!! 바로 벗을테니까요!!!!

가게 점원: ほんと困るよ~ これだから今時の子は······
진짜 곤란해~ 이래서 요즘 애들은······

카즈토라: んだと、 テメェ!!!!
음, 네녀석!!!!

바지: やめろって、 ここでトラブル 起こしてもいいことねぇだろ ほら、 帰るぞ
하지 말라고, 여기서 트러블 일으켜도 되는거 아니잖아, 돌아가자

카즈토라: チッ わかったよ
칫 알았어

더보기

3장 A 스토리 번역

카즈토라: やっぱこの衣装にして正解だったな 周りのやつらと比べてもオレらが一番 クオリティ高くねぇ?
역시 이 의상으로 한 게 정답이었지 주변 녀석들과 비교해도 우리들이 제일 퀄리티가 높지 않아?

바지: あぁ 動きやすさも申し分ねぇ
아 움직이기 편하다는 것도 나무랄 데가 없어

카즈토라: PR?とか考えておいた方が いいのかな? 何すればいいか分かんねぇけど
PR? 이런거 생각해 두는 게 좋을까? 뭘 하면 좋을지 모르겠지만

바지: なんか特技披露すれば いいんじゃねぇの?
뭔가 특기를 선보이면 되지 않아?

카즈토라: 特技······人の爪をはがすこと?
특기······ 사람의 손톱을 떼는 것?

바지: やめとけ、 速攻で追い出されるわ
그만둬, 속공으로 쫓겨날 거야
軽く二人で組手でもやっとくか アクションっぽいことやっとけば 目立つだろ
가볍게 둘이서 대련이라도 할까 액션 같은 걸 하면 눈에 띄잖아

카즈토라: 組手? なにそれ、 オレできねぇけど
대련? 그게 뭐야, 나 줄 모르는데

바지: 今から教えてやるよ オマエならその場しのぎくらいなら できるさ
지금부터 알려줄게 너라면 임시방편 정도는 할 수 있어

카즈토라: オレ、 天才だからな
나, 천재니까

바지: 言っとけ、 バーカ
말해둬, 바보

/

카즈토라: どうだ!!!
어때!!!

바지: いいんじゃねぇの? 素人にはわからないくらいにはな だろ
괜찮지 않아? 아마추어는 모를 정도는 아니잖아

카즈토라: よっしゃー これで優勝はもらった!
좋아~ 이걸로 우승은 받았어!

바지: 本番とちんなよ!
본방사수!

카즈토라: ······
······
なぁ!場地 アロハ2枚セットだからさ 無事買えたら場地に1枚やるよ!
야! 바지 알로하 2장 세트니까 무사히 살 수 있으면 바지에게 1장 줄게!
場地、 もうすぐ誕生日だしさ オレからの誕プレだ!!
바지, 이제 곧 생일이고말이야 내 생일 선물이야!!

바지: いらねぇ
필요없어

카즈토라: はぁ!?なんでだよ!!!
하아!? 왜!!!

바지: 趣味じゃねー 誰がこんなトラ柄の派手シャツ 着るかよ
취향이 아니야~ 누가 그런 화려한 무늬의 호랑이 셔츠를 입겠어

카즈토라: あぁ!? バチクソカッケェだろうが
하아!? 바지 바보 멍청이
もういい! ぜってぇ場地にはやんねぇ!!!
이제 됐어! 바지에게는 절대 안 줘!!!

바지: そうしてくれると助かるよ
그렇게 해주면 고맙고

/

카즈토라: なんだよ、場地 緊張してんの?
뭐야, 바지 긴장하고 있어?

바지: してねぇーよ!!
안 해~!!
ただ······ 思ったより人多くねぇか?
그냥······ 생각보다 사람이 많지 않아?

카즈토라: だよな! テンションあがるよな~!
그렇지! 텐션이 올라가네~!

바지: テンション上がるのはいーけどよ 問題ごとは起こすなよ
텐션이 올라가는 건 좋지만 문제 같은 건 일으키지 마

사회자: それではお次のチームを 紹介しましょう 「TOP OF TIGER」!!
그럼 다음 팀을 소개하겠습니다 「TOP OF TIGER」!!

카즈토라: ほら、 いくぜ場地!
자, 가자 바지!

바지: お、おう
오, 오

불량1: ギャハハなんだこれ? ハロウィン仮装コンテスト?
갸하하 뭐야 이거? 할로윈 가장 콘테스트?

불량2: 優勝賞品もあるのかよ!!! 出るしかねえーなー!! ギャハハ!!!
우승 상품도 있는 거야!!! 나올 수밖에 없네~!! 갸하하!!!

사회자: あの······すみません 参加者以外の舞台の立ち入りは 禁止となっておりまして·····
저기······죄송합니다 참가자 이외의 무대 출입은 금지되어 있어서········

불량1: オレも参加させてくれよ! 飛び入りってやつ、 いいだろ?
나도 참가시켜줘! 뛰어드는 거, 괜찮지?

사회자: えっと··· 事前の申し込みがないとご参加は·····
음... 사전 신청이 없으면 참가는·····

불량2: あぁ!? ごちゃごちゃいってねぇーで 飛び入り参加させろよ、 コラァ
아!? 뒤죽박죽이지 말고 뛰어들어 참가시켜, 이놈아

카즈토라: なんだ、 あいつら オレらの出番邪魔しやがって
뭐야, 저 녀석들이 우리 차례를 방해하네

바지: ······
······

불량1: なあ、 いいだろ? 見ろよ、 オレの仮装! 優勝決定だろうが!!!
있잖아, 괜찮지? 봐라, 내 가장! 우승 결정이겠지만!!!

바지: オイ
이봐

불량1: あ?なんだ
아? 뭐야
よぉ!? ガハッ
요!? 가핫

불량2: テメェ 何してくれてんだコラァ!!!!
너 뭐 하는 거야 이놈아!!!!

바지: は? テメェらが何してくれてんだよ コンテストの邪魔すんじゃねぇ
하? 네놈들이야말로 뭘 하고 있는 거야 콘테스트를 방해하지 마

불량1: クソが······ テメェただじゃおかねぇからな!!
쿠소가······ 가만 두지 않겠다!!

카즈토라: 問題ごと起こすなって 場地が言ってなかったっけ?
문제 일으키지 말라고 바지가 말하지 않았나?

바지: そうだったか? 覚えてねぇーなー
그랬나? 기억이 안 나~

카즈토라: ハハ じゃあ、 こいつら思いっきり ボコってもいいよな!
하하 그럼, 이 녀석들 마음껏 때려도 되겠네!

↓ 엔딩1 스토리

더보기

엔딩1 스토리 번역

사회자: 第1回ハロウィン仮装コンテスト 優勝は······
제 1회 할로윈 가장 콘테스트 우승은······

바지·카즈토라: ゴクリ
꿀꺽

사회자: 衣装のクオリティもさることながら 乱入した不良を見事追い出した この二人······
의상의 퀄리티는 물론이고 난입한 불량배를 멋지게 쫓아낸 이 두 사람······
「TOP OF TIGERー」 !!!!
「TOP OF TIGERー」 !!!!

카즈토라: よっしゃーーー!!!!
좋았어~~~!!!!

바지: やったな、 一虎!!!!
해냈구나, 카즈토라!!!!

카즈토라: 場地······!!!
바지······!!!

바지: なんだよ
뭐야

카즈토라: ほんとに······ ありがとな!!!!
정말로······ 고마워!!!!

바지: なんか、 オマエが素直に礼言うとか こえーな まだ何か企んでんのか?
뭔가, 네가 솔직하게 고맙다는 말을 하다니 아직도 뭔가 꾸미고 있는 거야?

카즈토라: なんだよ! 協力してもらって感謝してるっ つーのに!!
뭐야! 협력해줘서 감사하고 있는데!!

바지: 別にこれくらい、 どってことないだろ 2人で出れて面白かったぜ
딱히 이 정도, 별거 아니지 두명이서 나갈 수 있어서 재미있었어

카즈토라: オレも!!! すっげー楽しかった!!!
나도!!! 굉장히 즐거웠어!!!

바지: そういや、 アロハはいいのかよ? 落札期限あんだろ?
그러고보니, 알로하셔츠는 괜찮아? 낙찰 기한이 있지?

카즈토라: そうだ!!!! 商品券も手に入れたし 急いで落札しねぇーと
맞아!!!! 상품권도 손에 넣었고 서둘러 낙찰받아야지

바지: まじでこれ買う気かよ······
정말로 이거 살 생각이야······

카즈토라: 仕方ねぇから場地にも1枚やるよ
어쩔 수 없으니까 바지도 1장 줄게

바지: だからいらねぇーっつの
그러니까 필요없어

더보기

3장 B 스토리 번역

카즈토라: 準備完了!
준비완료!

바지: もっとコスプレっぽい方がいいと思っ たけど、 特攻服の方が動きやすいし 意外とありだったな
좀 더 코스프레 같은 게 좋다고 생각했는데, 의외로 특공복이 움직이기 편하다는게 있었군

카즈토라: だろ? オレに任せておけば間違いねぇーよ!
그렇지? 나한테 맡겨두면 틀림없어~!

바지: はいはい、 そうだなー
네네, 그렇네~

카즈토라: なあ、 思ったんだけどさ 東卍の特攻服着るなら、 マイキーとか も呼んで大人数の方がよくない?
있지, 생각해봤는데 도만의 특공복을 입으려면, 마이키라던가도 불러서 인원이 많은게 좋지 않아?
迫力もでるし、 インパクト大だろ!!
박력도 있고, 임팩트도 크잖아!!

바지: それは無理だな
그건 무리야

카즈토라: なんでだよ! 聞いてみないと分かんねぇだろ
어째서! 물어보지 않으면 알 수 없잖아?

바지: 東卍は渋谷ハロウィンに向けて 準備してんだ 当日も渋谷練り歩くって話だ
도만은 시부야 할로윈을 위해 준비하고 있어 당일도 시부야를 행진한다는 말이야

카즈토라: そうなの?
그래?
······
······

바지: なんだよ? オレと二人じゃ不満か?
뭐야? 나랑 둘이라서 불만이야?

카즈토라: いや、 そういうわけじゃねぇーよ······
아니, 그런 게 아니야······

/

카즈토라: あのさ······
있잖아······

바지: なんだよ、 さっきから 様子変だぞ
뭐야, 아까부터 상태가 이상한데

카즈토라: 場地は、 良かったのかよ 渋谷行かなくてさ
바지는 시부야에 안 가도 괜찮았던건가

바지: 渋谷? あぁ、 東卍のハロウィンのことか
시부야? 아아, 도만의 할로윈 말인가
別にオレー人いなくても問題ねぇよ
딱히 나같은 사람 없어도 문제 없어

카즈토라: マイキーも怒ってないのかよ
마이키도 화내지 않았어?

바지: 一虎が困ってんなら 協力してやれってよ
카즈토라가 곤란해 한다면 협력해 주라고
まぁ、 オマエは困ってるというよりは わがままに近いけどな
뭐, 너는 곤란하다기보다는 제멋대로에 가깝지만

카즈토라: わがままってなんだよ! ガキじゃねぇーんだから!!
제멋대로라니 뭐야! 꼬맹이가 아니야!!

바지: まあ、 気にすんなってことだ
뭐, 딱히 신경쓰지 말라는 뜻이야

카즈토라: なら·······いけどさ
그렇다면······좋지만 말이야
へへ
헤헤
よし!!! ぜってぇ優勝すんぞ、 場地!!!!
좋아!!! 꼭 우승하자, 바지!!!!

바지: 当たり前だ!!
당연하지!!

/

카즈토라: なんだよ、場地 緊張してんの?
뭐야, 바지 긴장하고 있어?

바지: してねぇーよ!!
안해~!!
ただ······ 思ったより人多くねぇか?
그냥······ 생각보다 사람 많지 않아?

카즈토라: だよな! テンションあがるよな~!
그렇지! 텐션 올라가네~!

바지: テンション上がるのはいーけどよ 問題ごとは起こすなよ
텐션이 올라가는 건 좋지만 문제는 일으키지 마

수상한 사람: ······
······

카즈토라: なんだ、 アイツ さっきからキョロキョロして
뭐야, 저녀석 아까부터 두리번거리고

바지: 緊張してんじゃねぇーの?
긴장하고 있는거 아니야?

카즈토라: いや、 でも仮装してねぇし なんか怪しい気がする
아니, 가장하지 않았고 뭔가 수상한 것 같아서

바지: 気にしすぎだろ
너무 신경쓰잖아

카즈토라: なぁなぁ!賞品が入ってるケースの こと狙ってね? じりじり近づいてってる!!
있잖아! 상품이 들어 있는 케이스를 노리는 거지? 조금씩 가까워지고 있어!!

수상한 사람: っ!!!!
헉!!!!

카즈토라: とった!!! やっぱり賞品を狙ってたんだ!!!
잡았다!!! 역시 상품을 노리고 있었구나!!!

바지: マジかよ!?
진짜냐!?

카즈토라: 行くぞ場地!!! 賞品はオレのもんだ!!!! 絶対とりかえす!!!!!
가자 바지!!! 상품은 내 거야!!!! 꼭 되찾을 거야!!!!!

바지: まだオマエのもんじゃねぇけどな!
아직 네 건 아니지만!

↓ 엔딩2 스토리

더보기

엔딩2 스토리 번역

카즈토라: はぁ~あ~
하아~아~

바지: そんな落ち込むなよ
그렇게 기죽지마

카즈토라: だってさ!! 賞品泥棒捕まえたのに 犯人と疑われた挙句に
그치만!! 상품 도둑을 잡았는데 범인으로 의심받다가 
優勝も逃したんだぜ!? 落ち込まずにいられるかよ!
우승도 놓쳤다구!? 우울하지 않고 있을 수 있을까!

바지: 誤解は解けたし 準優勝だったからいーじゃねぇか
오해는 풀렸고 준우승이었으니까 괜찮지 않을까

카즈토라: よくない!!!! 特攻服なんか着てたから 疑われたんだ!!!
좋지 않아!!!! 특공복 같은 걸 입었으니까 의심받았구나!!!

바지: 特攻服にしようって言ったの オマエだろ
특공복으로 하자고 한건 너잖아

카즈토라: それに準優勝の賞品 銭湯無料券って······ 優勝との差がでかすぎるだろ!!
게다가 준우승 상품이 목욕탕 무료권이라니······ 우승과의 차이가 너무 크잖아!!

바지: 泥棒追いかけまわして汗かいちまった し、さっそく使おうぜ!
도둑을 쫓아다니며 땀을 흘렸다, 당장 쓰자고!

카즈토라: ······場地は悔しくねぇの?
······바지는 분하지 않아?

바지: べつに、 オレは最初から賞品は どうでもよかったし
딱히, 나는 처음부터 상품은 상관없었고
最初は面倒だったけど オマエとこうやってコンテストに 出んのも悪くなかったぜ
처음에는 귀찮았지만 너하고 이렇게 콘테스트에 나가는 것도 나쁘지 않았어

카즈토라: んだよ、それ
뭐야, 그게

바지: ほら、 いいから銭湯いくぞ! コーヒー牛乳くらいなら奢ってやるよ
자, 됐으니까 목욕탕 가자! 커피 우유 정도는 사줄게

카즈토라: まじで!? じゃあオレ、 フルーツ牛乳がいい!
진짜!? 그럼 나, 과일 우유가 좋아!

더보기

2장 B 스토리 번역


바지: 誕生日プレゼント なにもらおっかな~ 優勝賞品は商品券5万円だもんな
생일 선물 뭐 받을까~ 우승 상품은 상품권 5만엔이로군

카즈토라: え······ 嘘だって分かってたんじゃ?
에······ 거짓말인거 알고 있었지?

바지: あぁ オレの誕生日のためってのは 嘘だって分かってるけどよ
아, 내 생일 때문이라는 건 거짓말인 걸 알지만
こうやってオマエのアロハシャツの ために協力してやってんだ
이렇게 네 알로하 셔츠를 위해 협력해 주는거야
オレの誕生日ももちろん 祝ってくれるよな?
물론 내 생일도 축하해 줄거지?

카즈토라: お、おぉ······ もちろん······
오, 오······ 물론······
(まじかよーーー こうなるとあんまり仮装に費用かけて らんねぇーな…)
(진짜냐~~~ 이렇게 되면 너무 가장에 비용을 들여선 안돼...)

/

바지: あとはなんの仮装するか決めねぇとな
나머지는 무슨 가장을 할지 결정해야지

카즈토라: 衣装はもう決めてある!!!
의상은 이미 정했어!!!
東卍の特攻服を着る!!!
도만의 특공복을 입는다!!!

바지: はぁ? 仮装でもなんでもねぇじゃねぇか
하아? 가장도 아무것도 아니잖아

카즈토라: いやいや、 よく考えてみ? 一般人にとっちゃ特攻服は十分 仮装になるんだって
아니 아니, 잘 생각해 봐? 일반인에게 특공복은 충분히 가장이 된대

바지: そうか? これじゃ優勝は無理じゃねぇーか?
그래? 이래서는 우승은 무리가 아닌가?

선택지
1.特攻服のカッコよさをアピール
특공복의 멋짐을 어필
2.コストを削減をアピール
비용 절감을 어필

선택지1 스토리

카즈토라: そんなことねぇよ 東卍の特攻服は宇宙一カッケェし
그렇지 않아 도만의 특공복은 우주에서 제일 멋지다고
バイク乗って乗り込んだら めっちゃ目立つって!! 優勝決定だ!!!
오토바이 타고 타면 엄청 눈에 띈다고!! 우승 결정이다!!!

바지: たしかに···一理あるか
확실히··· 일리가 있네

카즈토라: じゃあ、 特攻服で決定!! いつもより気合い入れねぇとな!!
그럼, 특공복으로 결정!! 평소보다 기합을 넣어야지!!

바지: あぁ
아아

카즈토라: (よし!これでなんとか 仮装費用抑えられたな!)
(좋아! 이걸로 어떻게든 가장 비용을 줄일 수 있어!)

선택지2 스토리

카즈토라: 場地、 よく考えるんだ オレらは金が欲しくて出場するんだ
바지, 잘 생각해 우리들은 돈이 필요해서 출전한거야
衣装代に金をつぎ込んでたら 実質賞金が減っちまうだろ
의상비에 돈을 쏟아부으면 실질 상금이 줄어들잖아

바지: あぁ? どういうことだよ
아아? 무슨 소리야

카즈토라: だから一賞金は5万だろ?仮で衣装に 2万使ったとしたら実質賞金は3万円分 しかないってこと
그러니까 1등 상금은 5만이지? 예시로 의상에 2만을 썼다면 실질 상금은 3만엔분 밖에 없다는 거야

바지: そういうことか! じゃあ、 特攻服着た方が いいじゃねぇか
그런 건가! 그럼, 특공복을 입는 게 좋지 않을까

카즈토라: だよな!! 仮装衣装は東卍の特攻服で決定だ!
그치!! 가장의상은 도만의 특공복으로 결정이야!

 

/


선택지 이후 공통 스토리

카즈토라: なかなかいい感じじゃねぇ?
꽤 좋은 느낌인데?

바지: いつも通りすぎて······ 本当に優勝できんのか? 口車に乗せられた気がしてきたぜ
평소에 지나쳐서······ 정말 우승할 수 있는 건가? 감언이설에 당한 기분이 들어

카즈토라: なんだよ場地 オレのこと信じられねぇのかよ!
뭐야 바지 나를 믿을 수 없는 거야!

바지: 信用はしてねぇな
신용은 안 해

카즈토라: ひでぇ!!!
너무하네!!!

불량1: なんか騒いでるやつがいると思ったら、 テメェら東卍か?
뭔가 떠드는 녀석이 있는 줄 알았는데, 네녀석들 도만인가??

불량2: 今、誰かぶん殴りたくて仕方ねぇ 気分なんだ 相手してくれよ
지금, 누군가를 때리고 싶어서 어쩔 수 없는 기분이야. 상대해 줘

바지: あ? なんだよいきなり
아? 뭐야 갑자기

카즈토라: よくわかんねぇけど 売られた喧嘩は買うしかねぇだろ!
잘 모르겠지만 팔린 싸움은 살 수밖에 없잖아!
タコ殴りにしてやろうぜ!!!
실컷 때려주자고!!!

/

카즈토라: 弱ぇーくせに 粋がってんじゃねぇーぞ
약한 주제에 멋있는 척 하지마

바지: 一虎、 それくらいにしとけ そろそろ会場行かねぇと 時間やばいんじゃねぇーの?
카즈토라, 그 정도로 해둬 슬슬 회장에 안 가면 시간 위험하지 않아?

카즈토라: あ、ほんとだ
아, 정말이다
テメェらのせいで遅刻しそうになった だろうが!!!
네녀석들 때문에 지각할 뻔했잖아!!!

불량1: ゲホォ
게호오

바지: さっさとこいよ 置いてくぞ
얼른 와 두고 간다

카즈토라: 待てよ、 場地!!! かっ飛ばせば今からでも 十分間に合うって!!
기다려, 바지!!! 지금부터라도 날라가면 충분히 가깝다고!!

더보기

3장 C 스토리 번역
3장 B와 내용 동일합니다

 

카즈토라: 準備完了!
준비완료!

바지: もっとコスプレっぽい方がいいと思っ たけど、 特攻服の方が動きやすいし 意外とありだったな
좀 더 코스프레 같은 게 좋다고 생각했는데, 의외로 특공복이 움직이기 편하다는게 있었군

카즈토라: だろ? オレに任せておけば間違いねぇーよ!
그렇지? 나한테 맡겨두면 틀림없어~!

바지: はいはい、 そうだなー
네네, 그렇네~

카즈토라: なあ、 思ったんだけどさ 東卍の特攻服着るなら、 マイキーとか も呼んで大人数の方がよくない?
있지, 생각해봤는데 도만의 특공복을 입으려면, 마이키라던가도 불러서 인원이 많은게 좋지 않아?
迫力もでるし、 インパクト大だろ!!
박력도 있고, 임팩트도 크잖아!!

바지: それは無理だな
그건 무리야

카즈토라: なんでだよ! 聞いてみないと分かんねぇだろ
어째서! 물어보지 않으면 알 수 없잖아?

바지: 東卍は渋谷ハロウィンに向けて 準備してんだ 当日も渋谷練り歩くって話だ
도만은 시부야 할로윈을 위해 준비하고 있어 당일도 시부야를 행진한다는 말이야

카즈토라: そうなの?
그래?
······
······

바지: なんだよ? オレと二人じゃ不満か?
뭐야? 나랑 둘이라서 불만이야?

카즈토라: いや、 そういうわけじゃねぇーよ······
아니, 그런 게 아니야······

/

카즈토라: あのさ······
있잖아······

바지: なんだよ、 さっきから 様子変だぞ
뭐야, 아까부터 상태가 이상한데

카즈토라: 場地は、 良かったのかよ 渋谷行かなくてさ
바지는 시부야에 안 가도 괜찮았던건가

바지: 渋谷? あぁ、 東卍のハロウィンのことか
시부야? 아아, 도만의 할로윈 말인가
別にオレー人いなくても問題ねぇよ
딱히 나같은 사람 없어도 문제 없어

카즈토라: マイキーも怒ってないのかよ
마이키도 화내지 않았어?

바지: 一虎が困ってんなら 協力してやれってよ
카즈토라가 곤란해 한다면 협력해 주라고
まぁ、 オマエは困ってるというよりは わがままに近いけどな
뭐, 너는 곤란하다기보다는 제멋대로에 가깝지만

카즈토라: わがままってなんだよ! ガキじゃねぇーんだから!!
제멋대로라니 뭐야! 꼬맹이가 아니야!!

바지: まあ、 気にすんなってことだ
뭐, 딱히 신경쓰지 말라는 뜻이야

카즈토라: なら·······いけどさ
그렇다면······좋지만 말이야
へへ
헤헤
よし!!! ぜってぇ優勝すんぞ、 場地!!!!
좋아!!! 꼭 우승하자, 바지!!!!

바지: 当たり前だ!!
당연하지!!

/

카즈토라: なんだよ、場地 緊張してんの?
뭐야, 바지 긴장하고 있어?

바지: してねぇーよ!!
안해~!!
ただ······ 思ったより人多くねぇか?
그냥······ 생각보다 사람 많지 않아?

카즈토라: だよな! テンションあがるよな~!
그렇지! 텐션 올라가네~!

바지: テンション上がるのはいーけどよ 問題ごとは起こすなよ
텐션이 올라가는 건 좋지만 문제는 일으키지 마

수상한 사람: ······
······

카즈토라: なんだ、 アイツ さっきからキョロキョロして
뭐야, 저녀석 아까부터 두리번거리고

바지: 緊張してんじゃねぇーの?
긴장하고 있는거 아니야?

카즈토라: いや、 でも仮装してねぇし なんか怪しい気がする
아니, 가장하지 않았고 뭔가 수상한 것 같아서

바지: 気にしすぎだろ
너무 신경쓰잖아

카즈토라: なぁなぁ!賞品が入ってるケースの こと狙ってね? じりじり近づいてってる!!
있잖아! 상품이 들어 있는 케이스를 노리는 거지? 조금씩 가까워지고 있어!!

수상한 사람: っ!!!!
헉!!!!

카즈토라: とった!!! やっぱり賞品を狙ってたんだ!!!
잡았다!!! 역시 상품을 노리고 있었구나!!!

바지: マジかよ!?
진짜냐!?

카즈토라: 行くぞ場地!!! 賞品はオレのもんだ!!!! 絶対とりかえす!!!!!
가자 바지!!! 상품은 내 거야!!!! 꼭 되찾을 거야!!!!!

바지: まだオマエのもんじゃねぇけどな!
아직 네 건 아니지만!

↓ 엔딩3 스토리

더보기

엔딩3 스토리 번역

카즈토라: はぁ~あ~
하아~아~

바지: そんな落ち込むなよ
그렇게 기죽지마

카즈토라: 優勝できると思ったのにな~ 何がダメだったんだろ
우승할 수 있을 줄 알았는데~ 뭐가 잘못됐을까

바지: ······
······

카즈토라: なあ、 オレの話聞いてる? 人が話してる時に携帯いじってんじゃ ねーよ
있잖아, 내 얘기 듣고 있어? 사람이 얘기할 때 핸드폰 만지지 마

바지: 一虎
카즈토라

카즈토라: ん?
응?

바지: マイキーが終わったんなら こっちに来ないかだってさ
마이키가 끝났다면 이쪽으로 오지 않겠냐고
みんなでハロウィンの打ち上げ やってるらしい オレらも行こうぜ
다 같이 할로윈을 축하하고 있는 것 같아 우리도 가자

카즈토라: え······ オレも行っていいの?
에······ 나도 가도 돼?

바지: いいに決まってんだろ マイキーが一虎も連れて来いってさ
당연하지 마이키가 카즈토라도 데리고 오래

카즈토라: マイキーが······
마이키가······

바지: 行くよな?
갈까?

· · ·

마이키: よぉ、一虎 遅かったじゃねぇか
이봐, 늦었잖아 카즈토라

드라켄: 仮装コンテスト準優勝だって? 準優勝おめでとう会やってやるよ!
가장 콘테스트 준우승이라니? 준우승 축하 모임해 줄게!

카즈토라: なんだ、それ 嫌がらせかよ
뭐야, 그게 괴롭혀?

마이키: まぁまぁ ハロウィンの夜はこれからだ 一緒に盛り上がろうぜ!!
뭐 뭐 할로윈의 밤은 지금부터야 같이 신나게 놀자!!

카즈토라: あぁ!
아아!

마이키 카즈토라: ハッピーハロウィン!
해피 할로윈!

드라켄 바지: ハッピーハロウィン!
해피 할로윈!

Tokyorevengers
이치